Gutscheinbedingungen

**Gültig bis 06.07.2026 auf fremdsprachige Bücher online auf thalia.at, in der Thalia App ab einem Mindestbestellwert von 30€ und in allen Thalia Buchhandlungen in Österreich. In den Buchhandlungen nur gültig auf lagernde Ware. Einzelne Artikel können ausgeschlossen sein. Ausgenommen sind preisgebundene Artikel & eBooks. Pro Einkauf einmal einlösbar. Nur gültig gegen Vorlage oder im Onlineshop hinterlegter Bonuscard. Infos zur Einlösung in der Buchhandlung sind auf der Bonuscard-Vorteilspreisseite zu finden. Click & Collect nur bei Onlinevorabzahlung möglich. Keine Einlösung bei Scan & Go-Bezahlung. Keine Barauszahlung. Nicht kombinierbar mit anderen Aktionen und Gutscheinen. Gutschein wird auf max. 500€ Bestellwert angerechnet. Nicht gültig für Versandkosten und Services.

Produktbild: Audiovisual Translation
- 11%

Audiovisual Translation Theory, Practice and Technology

11% sparen

135,99 € UVP 153,99 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

10.02.2026

Abbildungen

VII, 56 illus., 45 illus. in color., schwarz-weiss Illustrationen, farbige Illustrationen

Herausgeber

Fan Yang + weitere

Verlag

Springer Singapore

Seitenzahl

287

Maße (L/B/H)

24,1/16/2,2 cm

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-981-9549-04-7

Beschreibung

Portrait

Fan YANG is Associate Professor at School of Foreign Studies, Nanjing University of Science and Technology. Her research interests include audiovisual translation, translation reception, and language teaching.

Yu WANG is Lecturer at School of Foreign Languages, Guangdong Polytechnic Normal University. Her research interests include cognitive translation studies, translation process research and audiovisual translation studies.

Defeng LI is Distinguished Professor at Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau. He is currently President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA), President of International Association of Translation, Interpreting and Cognition (IATIC), vice president of Chinese Corpus Translation Studies Association and vice president of Chinese Cognitive Translation Studies Association.

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

10.02.2026

Abbildungen

VII, 56 illus., 45 illus. in color., schwarz-weiss Illustrationen, farbige Illustrationen

Herausgeber

Verlag

Springer Singapore

Seitenzahl

287

Maße (L/B/H)

24,1/16/2,2 cm

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-981-9549-04-7

Herstelleradresse

Springer-Verlag KG
Sachsenplatz 4-6
1201 Wien
AT

Email: GPSR Kontakt

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

  • Produktbild: Audiovisual Translation
  • Chapter 1. Introduction: Mapping the Evolving Landscape of Audiovisual Translation (Fan Yang).- Part I. Theoretical Foundations.- Chapter 2. From a Microscopic to a Telescopic View of Audiovisual Translation (Yves Gambier).- Chapter 3. Theoretical Developments in Audiovisual Translation: Insights from Subtitle Processing in Multimodal and Interactive Audiovisual Media (Haiting Lan).- Chapter 4. Beyond Pixels: Unravelling Contemporary Practices in Media Localisation (Laura Mejías-Climent).- Part II. AVT in Practice.- Chapter 5. Traditional versus Cloud-Based Translation for Dubbing: A Translator and Trainer Perspective (Giselle Spiteri Miggiani).- Chapter 6. From Cloud Captioning to Cloud Revoicing in Times of AI: Testing the Accessibility and Usability of the TRADILEX Platform (Antonio-Jesús Tinedo-Rodríguez).- Chapter 7. From Global Play to Inclusive Play: A Scoping Review of Video Game Accessibility Research (Ximo Granell).- Chapter 8. Personification and Creativity: The Use of Museum AD to Enhance Film AD (María Olalla Luque Colmenero).- Chapter 9. 
    Exploring Speech Rate for Naturalness and Synchrony in English-Spanish Dubbing: A Case Study (Sofía Sánchez-Mompeán).- Part III. AVT Across Cultures.- Chapter 10. Dubbing, Voice-over and Audio Description in Persian: A Scoping Review (Masood Khoshsaligheh).- Chapter 11. An Exploratory Study of the Translation and Reception of Oppenheimer in Iran (Saeed Ameri).- Chapter 12. Small Screens and Big Screens: The Status Quo of Interlingual Subtitling Practices in the Chinese Mediascape (Zhen Hu).- Chapter 13. Subtitles in Cantonese Opera: Translating Princess Chang Ping for Film (Shuting Wang).