Produktbild: Die russische Sprache und Literatur im 18. Jahrhundert: Tradition und Innovation- Russkij jazyk i literatura v XVIII veke: tradicija i innovacija
Band 5

Die russische Sprache und Literatur im 18. Jahrhundert: Tradition und Innovation- Russkij jazyk i literatura v XVIII veke: tradicija i innovacija Gedenkschrift fuer Gerta Huettl-Folter- Sbornik statej pamjati Gerty Huettl-Folter

100,50 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

03.03.2009

Herausgeber

Juliane Besters-Dilger + weitere

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

384

Maße (L/B/H)

21/14,8/2,1 cm

Gewicht

490 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch, Russisch

ISBN

978-3-631-57056-2

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

03.03.2009

Herausgeber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

384

Maße (L/B/H)

21/14,8/2,1 cm

Gewicht

490 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch, Russisch

ISBN

978-3-631-57056-2

Herstelleradresse

Lang, Peter GmbH
Gontardstraße 11
10178 Berlin
DE

Email: r.boehm-korff@peterlang.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Die russische Sprache und Literatur im 18. Jahrhundert: Tradition und Innovation- Russkij jazyk i literatura v XVIII veke: tradicija i innovacija
  • Aus dem Inhalt : Juliane Besters-Dilger/Fedor B. Poljakov: Vorwort – Werner Lehfeldt: Zu Leben und Werk Gerta Hüttl-Folters – Gabriele Sauberer: Zur Bedeutung von Übersetzungen und interkultureller Kommunikation im Werk Gerta Hüttl-Folters – Aleš Brandner: Razvitie russkogo literaturnogo jazyka v XVIII veke na fone reform Petra Pervogo (Vvodnye zametschanija) – Anatolij Alekseev: Zapadnoe vlijanie v Rossii novogo vremeni i cerkovnoslavjanskoe jazykovoe nasledie – András Zoltán: Vopros o neoslavjanizmach v issledovanijach poslednich let – Wiesław Witkowski: Pol’skoe utschastie v obogaschenii russkogo jazyka XVIII veka nemeckoj leksikoj – Adam Fałowski: Russko-nemeckij slovar’ tovarov F.A. Nemnicha (Hamburg 1797) i ego znatschenie dlja russkoj istoritscheskoj leksikologii – Werner Lehfeldt: Noch einmal zum französischen Einfluss auf die Herausbildung der russischen Literatursprache im 18. Jahrhundert – Anna Bolek: Ot pol’skogo katolitscheskogo teksta k slavenorusskomu pravoslavnomu: Osobennosti perevoda Dejanij cerkovnych i grashdanskich Cezarja Baronija - Petra Skargi v izdanii 1719 goda – Stefano Garzonio: O perevode muzykal’noj dramy «Mir Geroev» – Gerhard Neweklowsky: Udarenie imeni suschestvitel’nogo i glagola v Domostroe (Zabelinskaja redakcija) – Swetlana Mengel: «Ist es nicht nach der Russischen Mund=Art». U istokov russkogo literaturnogo jazyka novogo tipa – Helmut Keipert: Die Darstellung des russischen Verbums in der «Anweisung zur Erlernung der Slavonisch-Rußischen Sprache» von J.W. Paus (1705-1729) – Jan Ivar Bjørnflaten: The Form of the Present Gerund and the Formation of the Russian Standard Language – Juliane Besters-Dilger: Izmenenija v sisteme sloshnopodtschinennych pritschnych predloshenij v XVIII veke – Jurij Kagarlickij: Pridatotschnye opredelitel’nye s sojuznym slovom koj i nekotorye problemy stanovlenija russkogo literaturnogo jazyka novogo tipa – Anna Kretschmer: Tschelovek za pis’mom (Russkij tschelovek Petrovskogo vremeni v tschastnoj perepiske) – Michael Moser: Russisch, Ukrainisch und Suržyk des 18. Jahrhunderts in der Privatkorrespondenz ukrainischer Frauen – Elena Zemskaja: Problemy genderlingvistiki: istoriko-kul’turnyj i sociologitscheskij aspekty (po materialam semejnogo archiva Bulgakovych) – Stefan Michael Newerkla: Die Wiener Vertreter der tschechischen nationalen Erneuerung und ihre Verbindungen zu Russland in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts – Fedor Poljakov: «Bespamjatstvo» russkoj kul’tury XVIII veka i prapamjat’ pis’menogo znaka v jazykovom soznanii Alekseja Remizova – Namenregister (zusammengestellt von Alberto Gerosa, Cornelia Göls und Thomas Mikula).