• Produktbild: Translation Politicised and Politics Translated
  • Produktbild: Translation Politicised and Politics Translated
Band 35

Translation Politicised and Politics Translated

65,20 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

10.03.2023

Abbildungen

mit 21 Abbildungen

Herausgeber

Ali Almanna + weitere

Verlag

Peter Lang Ltd. International Academic Publishers

Seitenzahl

244

Maße (L/B/H)

22,9/15,2/1,5 cm

Gewicht

394 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-80079-446-7

Beschreibung

Portrait

Ali Almanna obtained his PhD in Translation Studies from the University of Durham in the UK and is currently Associate Professor of Translation Studies at Hamad Bin Khalifa University in Doha, Qatar, where he teaches and supervises MA and PhD students. In addition to numerous articles published in peer reviewed journals, he is the author, (co-)editor and translator of several publications, including The Routledge Course in Translation Annotation (2016), Semantics for Translation Students (2016), The Nuts and Bolts of Arabic-English Translation (2018), The Arabic-English Translator as Photographer (2019), Reframing Realities through Translation (2020), and Translation as a Set of Frames (2021). He is also the series editor of Routledge Studies in Arabic Translation.
Juliane House is Professor Emerita at Hamburg University, Distinguished University Professor at the Hellenic American University and the Hungarian Research Centre of Linguistics, as well as Visiting Professor at Dalian University of Foreign Languages and Beijing University of Science and Technology. Her research interests include translation, contrastive pragmatics, discourse analysis, politeness, applied linguistics and English as a lingua franca. She has published widely in all these areas and her latest books include Translation as Communication across Languages and Cultures (2016), Translation: The Basics (2018), Cross-Cultural Pragmatics (2021, with D. Kadar), and Expressions, Speech Acts and Discourse: A Pedagogic Interactional Grammar of English (2022, with W. Edmondson and D. Kadar).

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

10.03.2023

Abbildungen

mit 21 Abbildungen

Herausgeber

Verlag

Peter Lang Ltd. International Academic Publishers

Seitenzahl

244

Maße (L/B/H)

22,9/15,2/1,5 cm

Gewicht

394 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-80079-446-7

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Translation Politicised and Politics Translated
  • Produktbild: Translation Politicised and Politics Translated
  • Contents: Ali Almanna & Juliane House: Translation Politicised & Politics Translated: Setting the Scene - Said Faiq: Translation without Axiology - Mohammed Farghal: Extrinsic Managing as Translatorial Censorship - Alya Al-Rubai'i: Dialogue in a Quranic Narrative Re-narrated through Translation - Mª Carmen África Vidal Claramonte: Self-Translation as a Space for Political and Ideological Conflict: The Case of Rosario Ferré - Mahmoud Alhirthani: Palestinian Resistance Literature in Translation: Ghassan Kanafani's Men in the Sun - Yangyang Long: The Politics of Translating China: Marco Polo's and Matteo Ricci's (Mis)Representations of the Non-Christianised Other - Narongdej Phanthaphoommee, Koraya Techawongstien & Phrae Chittiphalangsri: Online Collaboration for Political Resistance: A Case of Multilingual Translations by Thailand's Free Youth Supporters - Chonglong Gu & Fei Gao: Corpus-based CDA in Interpreting Studies as a Pragmatist Mixed-methods Approach vis-à-vis Broader Trends of Digital Humanities (DH) and Interdisciplinarity: The State of the Art, Perceived Limitations, and Future Directions - Elena Aguirre Fernández Bravo & Silvia Pelegrín Marugán: Feminine Style Rhetoric and Best Practices for Interpreters as Agents for Audience Empowerment: A Study of the Voices of Michelle Obama and Kamala Harris - Huabin Wang & Jia Zhang: Subtitling as a Communication Practice: A Cultural Discourse Analysis of Song Lyrics Translation in SINGER 2018 .