• Produktbild: Rhetorik und Translation
  • Produktbild: Rhetorik und Translation
Band 71

Rhetorik und Translation Germanistische Grundlagen des guten Uebersetzens

66,50 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

18.12.2018

Abbildungen

mit 2 Abbildungen

Herausgeber

Michael Schreiber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

286

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2,1 cm

Gewicht

442 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-77190-7

Beschreibung

Rezension

«This book is the fruit of Rainer Kohlmayer's many years of experience in teaching students of Translation and German Studies at the University of Mainz in Germersheim. The author's basic premise is that in order to do his/her job well, a translator needs to know the two languages and also needs to be able to speak about translation in an expert way. The main aim of the book is therefore to help readers (students, lecturers and professional translators are given as addressees) become conscious language experts who are able to perform their role as mediators between languages and cultures in an informed way.»

(Christina Schäffner in Trans-kom 12 [1] 2019) .)

«Fazit: Unbedingt empfehlenswert für angehende wie auch für professionelle Übersetzer. Ein erfreuliches Werk, in dem ein im Ausbildungscurriculum für Translatoren vernachlässigtes Thema endlich einmal vorliegt: zur spannenden Lektüre, gleichzeitig auch zum Nachschlagen und als Anregung zur individuellen Weiterentwicklung. Ein Buch mit bekannten Inhalten, die hier hervorragend, wissenschaftlich und gleichzeitig kurzweilig, ins Bewusstsein gebracht werden und in ihrer Anwendung keine neue, aber eine unbedingt am Leben zu erhaltende Aktualität bekommen.»

(Andrea Kyi-Drago im Jahrbuch RHETORIK 38 [1] 2019, 163f.)

«Das Buch von Rainer Kohlmayer würde ich jedem Studierenden der Translationswissenschaft empfehlen und jedem jungen Dozenten dieses Fachs in die Hand geben, um seine Lehrveranstaltungen mit Tiefe und Nutzen für die Studierenden vorzubereiten. Das Buch ist das Produkt langjähriger Berufserfahrung in Sprach- und Translationswissenschaft und deswegen mit der Klarheit geschrieben, die nur das tiefe Durchdringen der Fragestellungen verleihen kann. Für das Fach ist das Buch bedeutend, da es zeigt, dass die Übersetzerausbildung weit mehr als die Vermittlung von Fertigkeiten ist; sie soll vielmehr die Basis bilden, damit Studierende des Fachs Translation sich zu modernen Humanisten entwickeln»

(Alberto Gil, in Zeitschrift für Angewandte Linguistik 2020, Heft 73).

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

18.12.2018

Abbildungen

mit 2 Abbildungen

Herausgeber

Michael Schreiber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

286

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2,1 cm

Gewicht

442 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-77190-7

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Weitere Artikel finden Sie in

  • Produktbild: Rhetorik und Translation
  • Produktbild: Rhetorik und Translation
  • Der «textual turn» als Rückkehr zur Rhetorik – Realismus und Modernität der Rhetorik Quintilians – Hermeneutik und Textverstehen – Textgrammatik und Textsemantik – Rhetorik in funktionalen und literarischen Texten – Texte von Böll, Jelinek, Kehlmann, Keun, Koeppen, Kunert samt Analyse und Übersetzungskritik