Bruges-la-Morte and The Death Throes of Towns
-
- Hardcover
- Taschenbuch ausgewählt
- eBook
-
Sprache:Englisch
- Englisch 15,99 € ausgewählt
- Französisch 8,99 €
- Türkisch 19,99 €
-
Verlag:Dedalus Ltd
- Wakefield Press 15,99 €
- Dedalus Ltd 15,99 € ausgewählt
15,99 €
inkl. gesetzl. MwSt.,
- Kostenlose Lieferung ab 30 € Einkaufswert
- Versandkostenfrei für Bonuscard-Kund*innen
Beschreibung
Produktdetails
Einband
Taschenbuch
Erscheinungsdatum
23.01.2026
Verlag
Dedalus LtdSeitenzahl
166
Maße (L/B/H)
19,6/12,5/1,6 cm
Gewicht
158 g
Übersetzt von
Mike Mitchell
Sprache
Englisch
ISBN
978-1-912868-06-3
Bruges-la-Morte, which first appeared in 1892, concerns the fate of Hugues Viane, a widower who has turned to the melancholy, decaying city of Bruges as the ideal location in which to mourn his wife and as a suitable haven for the narcissistic perambulations of his inexorably disturbed spirit. Bruges, the 'dead city', becomes the image of his dead wife and thus allows him to endure, to manage the unbearable loss by systematically following its mournful labyrinth of streets and canals in a cyclical promenade of reflection and allusion. The story itself centres around Hugues' obsession with a young dancer whom he believes is the double of his beloved wife. The consequent drama leads Hugues onto a plank walk of psychological torment and humiliation, culminating in a deranged murder. This is a poet's novel and is therefore metaphorically dense and visionary in style. It is the ultimate evocation of Rodenbach's lifelong love affair with the enduring mystery and haunting mortuary atmosphere of Bruges.
'This is one of the greatest novels ever written about grief, loneliness and isolation; and such subjects are, alas, always relevant these days. (Those suffering similar personal circumstances will find it remarkably consoling.) It is the kind of book, I kept thinking, that should have been turned into an opera by Debussy, along the lines of what he did with Pelleas et Melisande, by Rodenbach's contemporary and fellow-townsman Maeterlinck. As it turns out, Erich Korngold did such a thing in 1920, but the Nazis banned it, and I'm not sure that he would have had the right musical attitude. If Debussy hadn't done it, Alban Berg would have been ideal.
I keep thinking about music so much because so much music resides in the words, even in (the very able) translation. This is a book which is not only richly, almost oppressively, atmospheric: it is about atmosphere, about how a city can be a state of mind as well as a geographical entity. It has its shocks and its melodrama: but it is a haunting, and a haunted work. Congratulations to Dedalus for reviving it.'
Nick Lezard's paperback of the week in The Guardian
Kundinnen und Kunden meinen
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung
Kurze Frage zu unserer Seite
Vielen Dank für Ihr Feedback
Wir nutzen Ihr Feedback, um unsere Produktseiten zu verbessern. Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Ihnen keine Rückmeldung geben können. Falls Sie Kontakt mit uns aufnehmen möchten, können Sie sich aber gerne an unseren Kund*innenservice wenden.
zum Kundenservice