Gutscheinbedingungen

**Gültig bis 25.06.2026 auf fremdsprachige Bücher online auf thalia.at und in der Thalia App. Einzelne Artikel können ausgeschlossen sein. Ausgenommen sind preisgebundene Artikel & eBooks. Pro Einkauf einmal einlösbar. Click & Collect nur bei Onlinevorabzahlung möglich. Keine Barauszahlung. Nicht kombinierbar mit anderen Aktionen und Gutscheinen. Gutschein wird auf max. 500€ Bestellwert angerechnet. Nicht gültig für Geschenkkarten, Versandkosten und Services.

Produktbild: Interactions et interculturalité : variété des corpus et des approches
Band 31

Interactions et interculturalité : variété des corpus et des approches

Aus der Reihe Transversales

90,50 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

20.12.2011

Herausgeber

Nathalie Auger + weitere

Verlag

Peter Lang Group AG, International Academic Publishers

Seitenzahl

398

Maße (L/B/H)

21,1/14,6/2,5 cm

Gewicht

530 g

Sprache

Französisch

ISBN

978-3-0343-1062-8

Beschreibung

Rezension

«[...] un très bel ouvrage qui témoigne de l'importance de l'étude des interactions pour comprendre les mécanismes des échanges dans des situations interculturelles.» (Béatrice Blin, Synergies Mexique 2, 2012)

Portrait

Nathalie Auger est enseignant-chercheur, professeur à l’Université Paul-Valéry – Montpellier III en sciences du langage. Angliciste et formée à la linguistique énonciative de Culioli, elle s’est ensuite spécialisée en didactique du FLE et du plurilinguisme (analyse des discours et des représentations, interculturalité, sociolinguistique/didactique de la variation).
Christine Béal est enseignant-chercheur, maître de conférences-HDR à l’Université Paul-Valéry – Montpellier III, membre de l’équipe Praxiling-CNRS (UMR 5267). Agrégée d’anglais, diplômée de l’Université de Sydney (Master of Arts in Applied Linguistics), docteur en Sciences du langage, elle est spécialiste de l’analyse pragmatique des interactions verbales dans une perspective comparative et interculturelle.
Françoise Demougin est enseignant-chercheur, professeur à l’Université Montpellier II-IUFM de Montpellier, membre de l’équipe Dipralang (EA 739, Université Paul-Valéry – Montpellier III). Agrégée des lettres, docteur en langue et littérature françaises, elle s’est ensuite spécialisée en didactique du français langue maternelle, seconde ou étrangère.

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

20.12.2011

Herausgeber

Verlag

Peter Lang Group AG, International Academic Publishers

Seitenzahl

398

Maße (L/B/H)

21,1/14,6/2,5 cm

Gewicht

530 g

Sprache

Französisch

ISBN

978-3-0343-1062-8

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7|99095|Erfurt|DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7|1005|Lausanne|CH
orders@peterlang.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Interactions et interculturalité : variété des corpus et des approches
  • Contenu : Juliana de Nooy : Préface – Catherine Kerbrat-Orecchioni : L’approche comparative interculturelle en analyse des interactions : l’exemple des formes nominales d’adresse – Eva Elisabeth Havu : Les stratégies d’adresse en français et en italien – Chantal Claudel : Les formules d’ouverture dans les courriels personnels en français et en japonais : l’exemple de « Comment ça va ? » et « Genki ? » – Véronique Traverso : Les objections et leur traitement dans des petits commerces français et syriens – Hassan Atifi/Sacha Mandelcwajg/Michel Marcoccia : Quel ethos communicatif pour les diasporas en ligne ? Analyse contrastive de forums de discussion marocains, juifs tunisiens et français – Bert Peeters : L’interculturel servi à la sauce MSN, ou A quoi sert la métalangue sémantique naturelle ? – Jean-Marc Dewaele : L’acquisition et l’usage de scripts dans les différentes langues de multilingues adultes – Marie-Noëlle Guillot: Issues of L2 pragmatic Discrimination from an interactional perspective: The case of turn-initial mais in L2 French – Corinne Weber : De la communication scolaire à la culture communicative : vers un élargissement des perspectives de l’oral – Nathalie Hascoët : Autour des ligateurs, de la reprise et du point de vue dans la production orale d’un francophone parlant anglais – Lorenzo Devilla : Italiens et Français en contact : les interactions dans les forums de discussion Galanet – Kerry Mullan: «I couldn’t agree more, but…»: agreeing to disagree in French and Australian English – Caterina Falbo : L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision – Carlotta Cini : La dimension pragmatique du discours dans le doublage français des films italiens.