Produktbild: Deutsche und polnische Lexikographie nach 1945 im Spannungsfeld der Kulturgeschichte
Band 35

Deutsche und polnische Lexikographie nach 1945 im Spannungsfeld der Kulturgeschichte Unter redaktioneller Mitwirkung von Patryk Mączyński

95,50 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

07.12.2010

Herausgeber

Klaus-Dieter Ludwig + weitere

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

308

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2 cm

Gewicht

500 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-61377-1

Beschreibung

Portrait

Lech Zieliński, Wissenschaftlicher Mitarbeiter des Instituts für Germanistik an der Universität Toruń (Polen); Gründer und Herausgeber der Reihe Jahrbuch für Übersetzungswissenschaft. Studien zur Übersetzungstheorie, -praxis und -didaktik (seit 2005); Forschungsgebiete: Lexikologie, Lexikographie, Übersetzungswissenschaft sowie deutsch-polnische Kommunikation.
Klaus-Dieter Ludwig, Emeritus der Humboldt-Universität zu Berlin (Institut für deutsche Sprache und Linguistik); vorher Wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin; Herausgeber des Phraseologischen Wörterbuchs Deutsch-Polnisch; zurzeit Leiter des Zweiges Berlin der Gesellschaft für deutsche Sprache; Forschungsgebiete: Lexikologie, Lexikographie, Phraseologie, Sprachkultur.
Ryszard Lipczuk, Prof. Dr. habil.; tätig an der Universität Szczecin (Polen); Direktor des Germanistischen Instituts und Leiter des Lehrstuhls für deutsche Sprache; Leiter des Forschungsprojekts «Phraseologismen in deutsch-polnischen Wörterbüchern»; Forschungsgebiete: Geschichte des Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen, deutsch-polnische Lexikographie.

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

07.12.2010

Herausgeber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

308

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2 cm

Gewicht

500 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-61377-1

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

Weitere Artikel finden Sie in

  • Produktbild: Deutsche und polnische Lexikographie nach 1945 im Spannungsfeld der Kulturgeschichte
  • Inhalt: Piotr Żmigrodzki: Polnische einsprachige Lexikographie nach 1990, dargestellt aus einer geschichtlich-kulturellen Perspektive (übersetzt von Patryk Mączyński) – Krzysztof Petelenz: Kulturwandel, Medienwandel und die deutsch-polnischen Wörterbücher in Deutschland – Matthias Wermke: Frauen und andere Minderheiten: Political Correctness als programmatische Anforderung an die Lexikografie – Hartmut Schmidt: Das Deutsche Wörterbuch (DWB) der Brüder Grimm, nach 1945 gemeinsam vollendet und seit 1965 gemeinsam neubearbeitet durch Lexikographen in Ost und West (Berlin und Göttingen) – Doris Steffens: Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg - Das erste größere Neologismenwörterbuch für das Deutsche – Józef Wiktorowicz/Agnieszka Frączek: Das Großwörterbuch Polnisch-Deutsch des PWN-Verlages. Zu einigen lexikographischen Problemen – Martin Renz: Ein historisches Wörterbuch zum deutsch-polnischen Sprachkontakt: Das Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache von den Anfängen des polnischen Schrifttums bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts - Vorstellung und Entwicklungsmöglichkeiten – Burkhard Schaeder: Universitätswortschatz als lexikologisches und lexikographisches Problem: Rückblick auf ein einsprachiges Universitätswörterbuch Deutsch (2008) und Ausblick auf ein zweisprachiges Universitätswörterbuch Deutsch-Polnisch (2010) – Maciej Grochowski/Anna Kisiel/Magdalena Żabowska: Über die Grundsätze der Beschreibung von Stichwörtern in einem zu konzipierenden Wörterbuch der polnischen Partikeln (übersetzt von Józef Jarosz) – Dorota Misiek: Phraseologismen in polnisch-deutschen und deutsch-polnischen Wörterbüchern - ein Analyseverfahren – Klaus-Dieter Ludwig: Ein Wörterbuch der Archaismen - ein Desiderat der germanistischen Lexikographie – Mirosław Bańko/Agnieszka Zygmunt: Männer und Frauen im Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN (übersetzt von Lech Zieliński) – Adam Bednarek: Semantische Relationen zwischen Bezeichnungen von Gefühlen nach ISJP (übersetzt von Józef Jarosz) – Hanna Biaduń-Grabarek/Józef Grabarek: Handwörterbuch der deutschen Gegenwartssprache - Spitzenprodukt der DDR-Lexikographie – Monika Bielińska: Phraseologismen in den Metatexten einsprachiger Lernerwörterbücher des Deutschen als Fremdsprache – Sylwia Firyn: Österreichische Standardlexik im Duden. Universalwörterbuch, Handwörterbuch der deutschen Gegenwartssprache, Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache sowie in der älteren und neueren Ausgabe des Handwörterbuchs Deutsch-Polnisch von Jan Chodera, Stefan Kubica und Andrzej Bzdęga – Emilia Kubicka: Das Wörterbuch als ein didaktischer Text. Bemerkungen zum «Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego» von Piotr Müldner-Nieckowski – Lech Zieliński: Methoden der metalexikographischen Erfassung des Niederschlags der Ideologie in Wörterbüchern, dargestellt am Beispiel der Forschungen am Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz – Andrzej Kątny: Zur Erfassung und Behandlung von Phraseologismen im Wielki słownik niemiecko-polski von PONS – Ryszard Lipczuk: Direktionalität in polnisch-deutschen Wörterbüchern – Magdalena Lisiecka-Czop: Bilder und Wörter in der zweisprachigen Lexikografie mit Deutsch und Polnisch – Janusz Taborek: Ausgewählte syntaktische Informationen in gegenwärtigen deutsch-polnischen Wörterbüchern am Beispiel der Verben mit einem Subjektsatz.