Sou um selva de raízes vivas

Alfonsina Storni

eBook
eBook
5,99
5,99
inkl. gesetzl. MwSt.
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Sofort per Download lieferbar
Sie können dieses eBook verschenken  i

Weitere Formate

Beschreibung

A suíço-argentina Alfonsina Storni (1892-1938) - feminista, poeta ao mesmo tempo irônica com o conformismo de homens e mulheres, frontalmente avessa ao patriarcado e celebradora do exercício pleno da sexualidade - já foi lida no Brasil. Foi no início dos anos vinte do século passado. O primeiro a lhe comentar os eróticos poemas de seu livro Irremediavelmente (1919) foi Monteiro Lobato, em resenha na Revista do Brasil. De um livro que continha textos que desbancavam machos, como "Homenzinho miúdo" ("homenzinho miúdo, eu te amei por meia hora, / não me peça mais.") e outros sombriamente sensuais como "Me atreverei a lhe beijar", um desconcertado Lobato limitou-se a elogiar sua "estranha eloquência, num luxo de imagens novas e expressões vigorosas". Entre os argentinos, o mesmo livro, na revista cultural Nosotros, foi recebido com críticas frontais de Luis María Jordán; segundo ele, Alfonsina é um (sic) poeta que não é: "para ser lido pelas jeunes filles em longos momentos fastidiosos das tardes, mas sim para homens apaixonados e violentos que tenham mordido da vida, alguma vez, com a mesma ânsia com a qual se morde o coração de uma fruta madura." Em 1925, nas páginas carioca de O Jornal, Tristão de Athayde, numa resenha sobre as poetas Gabriela Mistral, Juana de Ibarborou e Alfonsina Storni, qualifica esta última como a "menos sadia" das três. O argentino Jorge Luis Borges, no mesmo ano, na revista Proa, chegara a falar, de modo depreciativo, numa resenha sobre a poeta Nydia Mamarque, da qual hoje poucos se lembram, que ela manejava bem seu sujeito poético, "sem incorrer nem nas imprecisões nem nas gritarias de comadre que costuma nos oferecer a Storni". Foi nesse ambiente inóspito que Alfonsina Storni construiu sua carreira, desde 1916 causando pânico nos reacionários, mordazmente ignorando as críticas e celebrando o corpo e a poesia. A despeito de tantas críticas, lançou sete livros de poemas e foi traduzida, em vida, ao francês e ao italiano; fez recitais em teatros lotados e em sindicatos de lavadeiras; morreu célebre e reconhecida. Com essa antologia, sua obra retorna ao Brasil, para ser relida, em edição bilíngue, e fazer frente a preconceitos das mais diversas ordens. Que sua selva ecoe em nós.
Wilson Alves-Bezerra

Produktdetails

Format ePUB i
Kopierschutz Ja i
Family Sharing Ja i
Text-to-Speech Ja i
Seitenzahl 200 (Printausgabe)
Erscheinungsdatum 10.09.2020
Sprache Portugiesisch
EAN 9786555190540
Verlag Iluminuras
Dateigröße 10133 KB
Übersetzer Wilson Alves-Bezerra

Kundenbewertungen

Es wurden noch keine Bewertungen geschrieben.
  • Artikelbild-0